Informe de lectura: sobre parejas, fantasmas y líos de familia

En edición, un informe de lectura es un texto que analiza una obra literaria y que aconseja, o no, su publicación. Consta de un resumen de la trama y de una valoración literaria y comercial. La valoración tiene en cuenta cuestiones como la construcción de la estructura de la obra, la claridad y la originalidad de la trama, el interés de los temas que plantea, la profundidad y atractivo de los personajes, el estilo narrativo, la naturalidad de los diálogos, las obras de referencia, etc., todo ello encuadrado en el catálogo de la editorial que pide el informe. El informe de lectura puede hacerse tanto de una obra original nunca publicada como de una obra ya publicada en el extranjero en otros idiomas. Por lo general, las editoriales piden tres o cuatro informes distintos de lectores profesionales antes de tomar una decisión respecto a un original. No quieren que les metan el rollo, piden un informe escueto, de máximo tres páginas, con información clara y opiniones justificadas.

Yo tampoco quiero meter el rollo, así que paro de explicar y dejo como ejemplo un informe de lectura mío. He elegido un informe que hice ya hace unos años para una editorial que no nombraré. La novela estaba publicada en inglés en un país extranjero y finalmente no se publicó en España. Me ahorro el resumen de la trama pero os cuento que va de una pareja pija que compra una casa en el campo con fantasma incluido. La chica de la pareja cuenta la historia de su nueva vida en la casa y el fantasma cuenta cómo le fue a él en la misma casa cuando vivía. Por medio, asesinatos no resueltos y celos por una exmujer muerta. Eso es más o menos. Sintetizo la valoración:

Género: Novela romántica con tintes de misterio en la que se entrelazan la historia de una pareja en el presente, Eve y Dom, y la saga familiar de los Lincel, los antiguos habitantes de la casa que estos compran.

Público objetivo: Público femenino de todas las edades amante de las novelas románticas, históricas y de misterio.

Sensación personal: Desigual en ritmo, trama e interés, no coge fuerza hasta más allá de la mitad de la novela. De ambientación sugerente y lenguaje sencillo y lírico, te va atrapando la historia del pasado mientras que la del presente se va haciendo un poco pesada y repetitiva. La autora abre demasiados frentes en la trama sin profundizar demasiado en ninguno, aunque el final queda bastante bien atado.

Méritos a destacar:

El lenguaje. Sencillo, directo, de frases cortas, que da mucho dinamismo a la narración del presente. Para la narración del pasado, la autora utiliza un lenguaje evocador y lírico, con descripciones sugerentes y reflexiones que dan mucho realismo a la acción. Dos estilos distintos que ayudan a evitar confusiones entre las dos historias.

La historia de los antiguos habitantes de la casa. Cuya fuerza va creciendo poco a poco en detrimento de la historia de Eve y Dom, la pareja que habita la casa en el presente. Al principio nos cuesta conectarla con la trama actual, solo encontramos fragmentos aislados sobre fantasmas, narrados en tercera persona. Luego identificamos a Benedicte, el fantasma narrador, quién con propia voz viaja al pasado para contarnos las alegrías y desgracias de su familia.

La casa. Misteriosa, de aire romántico, perfecto lugar para fantasmas y terribles secretos.

El último tercio de la novela. A pesar del ritmo y la trama desigual, y de la amplitud de posibilidades que abre la autora para mantener el misterio, la última parte de la novela está muy bien. Crece la intensidad de las dos narraciones y los acontecimientos se disparan, uniéndose las historias en un final convincente.

Pierre. El malo de la novela. No es un personaje muy trabajado (como todos los demás) ni aparece demasiado en la narración, pero su presencia es fuerte y atractiva, siendo el personaje con más personalidad de todos.

Defectos que señalar:

La historia de Eve y Dom. Con todos los tópicos del género romántico, pero sin ninguna originalidad. Comienza siendo un calco de Rebecca, de Daphne du Maurier, pero parece que la autora es consciente de que los paralelismos son excesivos y la nombra como referente de las experiencias de la protagonista en la página 54. Luego se distancia de Rebecca para continuar un camino propio lento, marcado por las repetitivas escenas de reproches entre Eve y Dom, esperando a que la narración del fantasma Benedicte evolucione para poder evolucionar ella misma. Lo que al principio parecía que era la historia principal se queda en historia secundaria subordinada a la trama del pasado.

Los personajes de Eve y Dom. Muy superficiales. Eve es joven y está obsesionada con la exmujer de Dom. Dom es un maduro millonario obsesionado también por su exmujer. Ella está enamorada de él. Él no muestra ningún sentimiento. Y no sabemos nada más de ellos, ni siquiera hay descripciones físicas.

Algunos giros en el argumento. Sobre todo en el segundo tercio de la novela. La parte que lleva al desenlace y que une las dos historias es un poco forzada y deja algunas preguntas sin respuesta en la mente del lector (¿por qué desaparece Pierre?, ¿por qué Benedicte no va en busca de su hermana a París?).

Benedicte. Es muy buena narradora pero como personaje tardamos en verla. No aparece hasta mitad de la novela, antes solo es una observadora que nos habla de la casa y de sus hermanos. Vive a la sombra de su hermana Martha y no es hasta que ésta se va a París, cuando empieza a hablarnos sobre ella misma.

Observaciones sobre el contenido: La relación entre Eve y Dom. Desde que Eve se traslada con Dom a la nueva casa, no tiene ninguna actividad propia. Deja de trabajar y no hace nada. Investiga la historia de la familia Lincel y sugiere que quiere escribir un libro sobre el tema. Algo que nunca se materializa. Eso sí, la historia acaba con embarazo de ella y recién nacido. Eve es un personaje débil y dependiente, angustiado por el rechazo y la opacidad de Dom. La autora reproduce roles machistas en una historia que va sobre mujeres, siendo ella misma una mujer.

Dificultades en la traducción: Ninguna. El lenguaje de la novela es sencillo y universal.

Valor literario: 5

Valor comercial: 6

¿La publicarías? No

Y ya.

 

You may also like

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *